或いはロゼッタストーンを使わなくてもできる英会話練習
経緯:
BrinkのPC版の発売日は5/10(US) 5/12(UK) 5/26(JP)
↓
日本からは「予約はできる」けど「発売日が遅い」状態。PCの日本語版の発売予定は無し
↓
5/26になったらsteamのnew releaseの所に現れたけどアンロックされない
↓
ベセスダ日本法人に電話する。
質問1:上記のような経緯があるが、把握しているのか。
質問2:ベセスダの日本法人は国の規制の権限を持っていないと思うが、どこがそのような権限をもっていると考えられるか
回答
・良くわからない
・というかベセスダのタイトルの日本語版をPCで出した事自体無い
・Bethesda本社に問い合わせる方法が無いので代わりに問い合わせるのも無理(これはたぶん嘘)
↓
Brinkのマニュアル見たらサポートの電話番号(UK)が書いてあったので、skype outで電話する
・クソ英語なのにしっかり聞いてくれた
・逆に向こうの言ってる事がわからなくて3回くらい聞き返してしまった
・おっちゃん曰く「問題は把握したのでhead officeに問い合わせて君のメールに返すよ」
本当に聞いたよってのと、このくらいのクソ英語でも割となんとかなるよというアピールに録音した会話を張ってみるよ。こっちの言ってる事は一発で理解してくれたみたいけど、オッチャンの言ってる事が聞き取れなくて苦労した
俺「日本からかけてるのでゆっくりしゃべってくれるとありがたいデス」
俺「予約できるのにアンロックされないっす」
オッチャン「問題は把握したのでhead officeに問い合わせて見る」
俺「いやUSにメール送った人いるらしいんですけど、返信無いらしくて」
オッチャン「USは営業時間外だから届かないよ」
俺「メールの返信自体あるかどうか怪しいんですが」
オッチャン「だからこっちで問い合わせたら"君に"結果を伝えるよ」
俺(理解できてない)「じゃあUKにメールを送ればいいので?それともUSなので?」
オッチャン「だからこっちで問い合わせたら"君に"結果を伝えるよ」
俺(理解できてない)「じゃあこっちからメールを送ればいいので?」
オッチャン「こちらから送るよ」
俺「じゃあ僕のメアドを教えてればいいんですね」
オッチャン「その通り」
--メアドとか名前とか教える--
5/28追記:
本当に俺のおかげでBrinkの規制が解除されてたらしい
登録:
コメントの投稿 (Atom)
お疲れさまです。
返信削除メールの返信が待ち遠しいところでしょうか。経過報告も楽しみにしています。
niceです。
返信削除口頭で伝えたメアドが正しく伝わってたら返信届くはずなので、追記しておきます
返信削除じゃめすおつ
返信削除アンロックされましたね うおおおおおメッシャー最強!
返信削除さすが
返信削除返信きたhttp://blog.steamcommunity.jp/2011/05/brink.html
返信削除